0 نظر
192 بازدید

استاد دانشگاه چینی: روایت رسانه های غرب از ایران، یک “دروغ بزرگ” است

double-quot تهران- جارپرس-خانم دکتر یو گویلی مدیر گروه زبان فارسی دانشگاه مطالعات خارجی پکن که سالها در ایران زندگی و تحصیل کرده است، جامعه زنان در ایران را جامعه ای پویا و با نشاط توصیف می کند و تاکید دارد آنچه در رسانه های غربی مبنی بر محدودیت زنان در ایران شعار داده می شود، یک دروغ بزرگ است.
کد خبر : 134991
تاریخ انتشار : چهارشنبه 3 آبان 1402 - 11:27
استاد دانشگاه چینی: روایت رسانه های غرب از ایران، یک “دروغ بزرگ” است

دکتر یو گویلی مسلط به زبان فارسی است و بعد از سالها تحصیل زبان فارسی در ایران در سالیان گذشته، چند سالی است که کرسی آموزش زبان فارسی در دانشگاه مطالعات خارجی پکن را تاسیس کرده و مدیریت این بخش را برعهده دارد.

این استاد دانشگاه چینی که شناخت بسیار خوبی از جامعه ایران و فرهنگ و تمدن این کشور دارد، جامعه زنان در ایران را درست برعکس تصویری که رسانه های غربی و ضدایرانی ارائه می دهند، یک جامعه بانشاط و پویا توصیف می کند که نقشی فعال و اثرگذار در حوزه های اجتماعی، اقتصادی، مدیریتی، آموزشی و… در ایران دارند.

وی در مصاحبه مکتوب با خبرنگار ایرنا یادآوری کرد: من بیش از ۱۰ سال در ایران و زندگی و تحصیل کرده ام و فعالیت های زنان ایرانی را در عرصه های مختلف اجتماعی از نزدیک مشاهده کرده ام.
یو گویلی در ادامه افزود: زنان در ایران پا به پای مردها در زمینه های مختلف شغلی فعالیت می کنند و آنچه در رسانه های غربی درباره محدودیت زنان در ایران نوشته می شود، با تصویری که من از فعالیت و جنب و جوش زنان در جامعه ایران دیدم، کاملا متفاوت است و مبتنی بر واقعیت نیست.

این استاد دانشگاه چینی افزود: البته در ایران به دلیل دستورات دین اسلام، تفاوت هایی در نوع رفتار و پوشش زنان با کشورهای دیگر وجود دارد که این موضوع هم باعث نشده تا زنان از ایفای نقش موثر در جامعه محدود شوند.

وی با اشاره به حضور فعال دختران و زنان در دانشگاه ها و دیگر مراکز فرهنگی، اجتماعی و اقتصادی ایران و مشارکت فعال آنها حتی در عرصه های مدیریتی و مشاغل عالی، تاکید کرد: واقعیتی که من در ایران شاهد آن بودم، کاملا متفاوت با ادعاهای رسانه های غربی است و اگرچه زنان در ایران حجاب دارند، اما حجاب به عنوان بخشی از فرهنگ و مذهب در ایران، به هیچ وجه باعث محدودیت آنها نشده است.

این استاد دانشگاه چینی که در سال های حضورش در ایران در حدود سه دهه قبل تقریبا به تمام استانها سفر کرده و با فرهنگ زندگی مردم در مناطق مختلف ایران آشنایی دارد، می گوید اگر فرصتی برای انجام یک سفر گردشگری به ایران داشته باشد، خیلی دوست دارد به یزد سفر کند اگرچه همه جای ایران برای او جذابیت فراوانی دارد.

“خیلی دوست دارم به یزد سفر کنم. یزد مردمانی بسیار میهمان نواز دارد و جاهای دیدنی خیلی زیبایی در این شهر وجود دارد. حفظ بافت و معماری سنتی این شهر، تصویری بسیار زیبایی از آن برای گردشگران اراده می دهد.

در این شهر مردم با مذاهب و ادیان مختلف، در کنار هم با خوبی و صلح و صفا و دوستی در کنار هم زندگی می کنند.

شهر یزد بافت فرهنگی و معماری سنتی خود را حفظ کرده که دیدن این بافت، آرامش خاصی به گردشگران می دهد. روحیه مردم این شهر هم بخاطر حفظ شدن معماری سنتی، روحیه لطیف و مهربانی است شاید بخاطر این است که آرامش خاصی در این شهر و مردمانش دیده می شود. ”

استاد یو گویلی که اشعاری به زبان فارسی سروده و چند کتاب ادبی و آموزشی را از فارسی و به چینی و از چینی به فارسی ترجمه کرده است، عنوان بخشی از شعرهای خود به فارسی “جاده ابریشم” نام گذاری کرده است. او درباره دلیل انتخاب این عنوان برای بخشی از اشعار خود به فارسی می گوید:

“اهمیت جاده ابریشم از زمان های بسیار دور برای ایران و چین بسیار مهم بوده است. این جاده امروز هم نقش مهمی در روابط دو کشور دارد و من به عنوان مترجم در جلسات مختلف هیات های چینی و ایران، شاهد هستم که موضوع جاده ابریشم چقدر زیاد در گفت و گوها و مذاکرات سیاسی و تجاری میان دو کشور تکرار می شود و این تکرار، نشانه اهمیت آن است.
بنا بر این تصمیم گرفتم درباره آن شعری به زبان فارسی بنویسم.

شی جین پینگ رئیس جمهوری چین هم تاکید زیادی بر موضوع جاده ابریشم دارد و امروز طرح بزرگ چین با عنوان “یک پهنه-یک راه” در واقع طرحی برای احیای جاده ابریشم کهن است. ”

استاد یو گویلی علاقه خاصی به اشعار حافظ دارد. او در توضیح علت این علاقه می گوید:

“من به زبان فارسی شعر می گویم اما خودم را به واقع یک شاعر نمی دانم. از کودکی به طبیعت علاقه داشتم و همیشه آرزو داشتم پرواز کنم. روحیه خاصی داشتم و در دنیای خیال خودم، با آسمان و آب و گل ها و … در طبیعت حرف می زدم.

وقتی بزرگتر شدم و در ادامه راه زندگی، با زبان و ادبیات فارسی آشنا شدم، اشعار فارسی و به خصوص اشعار حافظ، مولانا، خیام، رودکی و سعدی را خواندم و دریافتم که اشعار فارسی دنیایی دیگر است و آرامش خاصی به من می بخشد.

به اشعار فارسی بسیار علاقمند شدم. دریافتم که شعر و بویژه اشعار فارسی، درس بزرگ زندگی هستند و معنای والای زندگی را می توان در این اشعار جستجو کرد.

اگر از من سوال کنید که به کدام شاعر ایرانی بیشتر علاقه دارم، پاسخ من حافظ خواهم بود. حافظ و اشعار او از انسانیت و روشنایی سخن می گوید، جایگاه بسیار خاصی در نزد مردم و فرهنگ ایران دارد و علاقه به اشعار و شعرای ایرانی، تنها منحصر به مردم ایران نیست بلکه من و خیلی از مردم جهان هم به این شاعر بزرگ و اشعار پرمحتوای او علاقمند هستند.

حافظ و اشعار او مثل یک چراغ راه برای انسان است که کمک می کند راه درست زندگی کردن را آسان تر و بهتر پیدا کند و من چنین حسی نسبت به اشعار حافظ دارم. ”

این استاد دانشگاه درخصوص دلایل عدم شناخت کافی مردم چین از حقایق و واقعیت های موجود در ایران گفت: متاسفانه بخشی از مردم چین هم مثل مردم سایر کشورها، شناخت دقیق و درستی از ایران ندارند که ریشه این مسئله هم به تبلیغات وسیع رسان های غربی و ضد ایرانی درباره ایران برمی گردد.

یو گویلی افزود: متاسفانه گاهی مطالب بسیار نادرستی درباره ایران در خارج از این کشور به چشم می خورد و تبلیغات یک سویه و نادرست در باره ایران باعث شده تا تصویری خلاف واقعیت های ایران درباره این کشور در فکر و ذهن مردم کشورهایی که آشنایی چندانی با ایران ندارند، نقش ببندد.

این استاد دانشگاه مطالعات خارجی پکن گفت: من شخصا در جلساتی در چین یا برخی دیگر کشورها شاهد بوده ام که چه اطلاعات نادرستی درباره ایران مطرح می شود. اگرچه من به عنوان یک شهروند چینی که سال ها در ایران زندگی کرده ام و واقعیت های ایران را، ماهیت برنامه هسته ای آن را، محبوبیت شهید قاسم سلیمانی در بین مردم ایران و مردم منطقه، نقش زنان و فعالیت آنها در بخش های مختلف جامعه را بخوبی می شناسم، اما به تنهایی نمی توانم این حقایق و واقعیت ها را با همه مردم کشورش و جهان به اشتراک بگذارم و همه آنها را آگاه کنم. کاش این امکان وجود داشت که من یک بلندگو داشته باشم و از طریق آن، صدایم را درباره تصویر واقعی مردم و جامعه ایران را به گوش همه مردم برسانم.

وی تاکید کرد: تمدن کهن و فرهنگ غنی و چند هزار ساله ایران باید به مردم جهان معرفی شود. آثار تاریخی و فرهنگی فراوان موجود در ایران و رفتار و برخورد دوستانه مردم این کشور گویای واقعیت های ایران است.

دکتر یو گویلی نقش رسانه های دو کشور را در کمک به تقویت شناخت بهتر و دقیق تر مردم دو کشور نسبت به یکدیگر بسیار مهم ارزیابی کرد و خواستار ایفای نقش پر رنگ تر رسانه ها در این زمینه شد.

“ایران را وطن و خانه دوم خود می دانم و در طول سالهای زیادی که در ایران زندگی کردم خاطرات بسیار شیرینی از این کشور و مردم میهمان نواز آن دارم. با همسرم که یک نقاش و هنرمند چینی بود، در تهران آشنا شدم و تنها فرزندم هم در ایران متولد شد. اگر چه این روزها در پکن زندگی می کنم اما همیشه ایران و را وطن و خانه دوم خود می دانم. “

برچسب ها :

ناموجود
ارسال نظر شما
مجموع نظرات : 0 در انتظار بررسی : 0 انتشار یافته : ۰
  • نظرات ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط مدیران سایت منتشر خواهد شد.
  • نظراتی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • نظراتی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نخواهد شد.